Xの多言語自動翻訳開始に思うこと
こたパパ@全国100年老舗節約グルメ旅人です。
本日は「Xの多言語自動翻訳開始に思うこと」についてお話。
この3月下旬の事だが、Xが極めて画期的なサービスの提供を開始したのだ。それが、「多言語自動翻訳」である。Xを利用されている方はすでにお気づきかと思うのだが、最近外国からのポストが自動的に日本語に翻訳されてタイムラインに流れてきているのだ😲。
これまで外国のポストに関しては、翻訳ボタンをわざわざ押さなければ日本語に変換されなかったのだが、現在では主要言語のほとんどがそのまま日本語で読めるようになったのだ。これは極めて素晴らしい事で、イーロン・マスク氏も「長年の目標だった」と投稿しているのだ😄。
このサービスが始まってこたパパが痛感させられたのが、、現在のイラン紛争に関しても、世界にはいわゆる西側とは異なった、様々な意見や物の見方があるということである。例えばトルコやインドやアジアや他の湾岸諸国の国民がどのような意見なのか、また西側メディアではほぼ報じられることのないニュースや映像(フェイクも含めてだが)を見る機会が格段に増えたということなのだ🙂。
こたパパの個人的立場からも、このサービスは実にありがたいのだ。今年の2月に「こたパパブログサイトのミニリニューアル2」という記事を記載したのだが、インスタやTikTok、youtubeショートについては、写真4枚スライドショーかつ同一コンテンツという貧弱な形式ではあるものの、一応英語投稿を開始したのだが、Xだけは従来通りの日本語投稿を継続していたのだ😅。
ところが今回の「多言語自動翻訳」が提供されたことにより、こたパパの日本語ポストがもし海外に届けば、それぞれの母国語に自動的に翻訳されて表示されるため、日本の100年老舗に興味のある海外の方に見て頂けるチャンスが増えることになるのだ。ただ、ハッシュタグに関してはまだ翻訳されないらしいため、4月からポストのハッシュタグを英語に変更することにしたのだ😆。
こたパパは、数年前にTwitterからXになってから、正直いろいろな面で使い勝手が悪くなったと感じていたのだが、今回のバージョンアップは、異文化交流や世界の物の見方がよりリアルに伝わるという点において、極めて素晴らしいサービスだと思うのだ😄。
これからもXには、他のSNSと切磋琢磨しながら、より良いサービスを提供して頂きたいと感じている、超弱小サラリーマンインフルエンサーのこたパパである😉。

コメント